Vignette : (1) Some papyri containing the Theban Recension give this
Chapter without any vignette, and it is probable that this arises from the
fact that it often appears as one of the texts which occur in the great
Judgment Scene, where it forms the prayer put into the mouth of the de-
ceased ; see the Papyrus of Ani, sheet 3, and the Papyrus of Hu-nefer,
sheet 3 . In the Papyrus of Nebseni, sheet q, the deceased kneels in one
pan of the Balance and he is being weighed against his heart which rests
in the other in the presence of "Osiris, the great god, the Governor of
Everlastingness" . The support of the beam is surmounted by a human
head, and the tongue of the Balance is being scrutinized by a dog-headed
ape, seated on a pedestal, who is called "Thoth, the lord of the Balance" .
Elsewhere this ape is seated on a pedestal with steps, and is called "The
lord of Khemcnnu (Hermopolis Magna), the righteous weigher" (see Na-
ville, Todtenbuch, Bd. I . BI. 43) . In the Papyrus of Amen-neb (Brit . Mus .
No. 9,964), the deceased stands by the Balance while a figure of him-
self is being weighed against his heart ; in this example of the scene the
support of the beam is surmounted by the head of a jackal . Elsewhere the
vignette is simply a heart, or a scarab, or the deceased seated adoring
his heart, or the deceased standing in adoration before a beetle, which
is the symbol of the god Kheperd, the self-created god and the type of
the Resurrection (see Lepsius, Todtenbuch, Bl . r6) .
Text : (1) THE CHAPTER OF NOT (2) LETTING THE HEART OF
OSIRIS, THE SCRIBE OF THE HOLY OFFERINGS OF ALL THE
GODS, ANT, TRIUMPHANT, BE DRIVEN FROM HIM IN THE UNDER-
WORLD. He saith :-
"My heart, my mother ; (3) my heart, my mother! My heart
"whereby I came into being! May naught stand up to oppose
"me at [my] judgment ; may there be no opposition to me in
"the presence of the sovereign princes (Tchatcha) ; may there be
"no parting of thee from me in the presence of him that keep-
"eth the Balance! Thou art my ka, the dweller in (4) my body ;
"the god Khnemu who knitteth and strengtheneth my limbs .
"Mayest thou come forth into the place of happiness whither we
"go. May the Shenit (i . e ., the divine officers of the court of
"Osiris), who form the conditions of the lives of men, not cause
"my name to stink . [Let it be satisfactory unto us, and let the
"listening be satisfactory unto us, and let there be joy of heart
"unto us at the weighing of words . Let not that which is false
"be uttered against me before the great god, the lord of Amentet .
"Verily how great shalt thou be when thou risest in triumph!]
Rubric: [From the Papyrus of Amen-hetep (see Naville, Todtenbuch, Bd. II. p . 99) .]
(9) THESE WORDS ARE TO BE SAID OVER A SCARAB OF GREEN STONE
ENCIRCLED WITH A BAND OF REFINED COPPER AND [HAVING] A RING OF
SILVER, (2) WHICH SHALL BE PLACED ON THE NECK OF THE KHU.
THIS CHAPTER WAS FOUND IN THE CITY OF KHEMENNU (HERMOPOLIS
MAGNA) UNDER THE FEET OF [THE STATUE OF] (3) THIS GOD . [IT WAS IN-
SCRIBED] UPON A SLAB OF IRON OF THE SOUTH, IN THE WRITING OF THE
GO)) HIMSELF, IN THE TIME OF (4) THE MAJESTY OF THE KING OF THE
NORTH AND OF THE SOUTH, (MEN-KAU-RA \ ,~ TRIUMPHANT, BY THE ROYAL
SON HERU-TA-TA-F, WHO DISCOVERED IT WHILST HE WAS ON HIS JOURNEY
(5) TO MAKE AN INSPECTION OF THE TEMPLES AND OF THEIR ESTATES .
In some ancient papyri the text of this Chapter is made to
follow the Rubric of Chapter LXIV, with which it had some
close connexion, and in others it follows the Rubric of Chapter
CXVIII . The Rubrical direction concerning Chapter LXIV
reads :- `Behold, make a scarab of green stone, wash it with
"gold and place it in the heart of a man (i . e ., the deceased),
"and it will perform for him the `opening of the mouth' ; an-
oint it with antu unguent, and recite over it as a charm the
"following words :- `My heart, my mother ; my heart, my
"mother!" etc . In the Turin Papyrus (Lepsius, Todtenbuch, BI . 16)
it follows Chapter XXX which contains parts of Chapters XXXA
and XXXB.
Related Posts:
Chap.
XXX A. A LIKE CHAPTER . From the Papyrus of Nu.
Chapter without any vignette, and it is probable that this arises from the
fact that it often appears as one of the texts which occur in the great
Judgment Scene, where it forms the prayer put into the mouth of the de-
ceased ; see the Papyrus of Ani, sheet 3, and the Papyrus of Hu-nefer,
sheet 3 . In the Papyrus of Nebseni, sheet q, the deceased kneels in one
pan of the Balance and he is being weighed against his heart which rests
in the other in the presence of "Osiris, the great god, the Governor of
Everlastingness" . The support of the beam is surmounted by a human
head, and the tongue of the Balance is being scrutinized by a dog-headed
ape, seated on a pedestal, who is called "Thoth, the lord of the Balance" .
Elsewhere this ape is seated on a pedestal with steps, and is called "The
lord of Khemcnnu (Hermopolis Magna), the righteous weigher" (see Na-
ville, Todtenbuch, Bd. I . BI. 43) . In the Papyrus of Amen-neb (Brit . Mus .
No. 9,964), the deceased stands by the Balance while a figure of him-
self is being weighed against his heart ; in this example of the scene the
support of the beam is surmounted by the head of a jackal . Elsewhere the
vignette is simply a heart, or a scarab, or the deceased seated adoring
his heart, or the deceased standing in adoration before a beetle, which
is the symbol of the god Kheperd, the self-created god and the type of
the Resurrection (see Lepsius, Todtenbuch, Bl . r6) .
Text : (1) THE CHAPTER OF NOT (2) LETTING THE HEART OF
OSIRIS, THE SCRIBE OF THE HOLY OFFERINGS OF ALL THE
GODS, ANT, TRIUMPHANT, BE DRIVEN FROM HIM IN THE UNDER-
WORLD. He saith :-
"My heart, my mother ; (3) my heart, my mother! My heart
"whereby I came into being! May naught stand up to oppose
"me at [my] judgment ; may there be no opposition to me in
"the presence of the sovereign princes (Tchatcha) ; may there be
"no parting of thee from me in the presence of him that keep-
"eth the Balance! Thou art my ka, the dweller in (4) my body ;
"the god Khnemu who knitteth and strengtheneth my limbs .
"Mayest thou come forth into the place of happiness whither we
"go. May the Shenit (i . e ., the divine officers of the court of
"Osiris), who form the conditions of the lives of men, not cause
"my name to stink . [Let it be satisfactory unto us, and let the
"listening be satisfactory unto us, and let there be joy of heart
"unto us at the weighing of words . Let not that which is false
"be uttered against me before the great god, the lord of Amentet .
"Verily how great shalt thou be when thou risest in triumph!]
Rubric: [From the Papyrus of Amen-hetep (see Naville, Todtenbuch, Bd. II. p . 99) .]
(9) THESE WORDS ARE TO BE SAID OVER A SCARAB OF GREEN STONE
ENCIRCLED WITH A BAND OF REFINED COPPER AND [HAVING] A RING OF
SILVER, (2) WHICH SHALL BE PLACED ON THE NECK OF THE KHU.
THIS CHAPTER WAS FOUND IN THE CITY OF KHEMENNU (HERMOPOLIS
MAGNA) UNDER THE FEET OF [THE STATUE OF] (3) THIS GOD . [IT WAS IN-
SCRIBED] UPON A SLAB OF IRON OF THE SOUTH, IN THE WRITING OF THE
GO)) HIMSELF, IN THE TIME OF (4) THE MAJESTY OF THE KING OF THE
NORTH AND OF THE SOUTH, (MEN-KAU-RA \ ,~ TRIUMPHANT, BY THE ROYAL
SON HERU-TA-TA-F, WHO DISCOVERED IT WHILST HE WAS ON HIS JOURNEY
(5) TO MAKE AN INSPECTION OF THE TEMPLES AND OF THEIR ESTATES .
In some ancient papyri the text of this Chapter is made to
follow the Rubric of Chapter LXIV, with which it had some
close connexion, and in others it follows the Rubric of Chapter
CXVIII . The Rubrical direction concerning Chapter LXIV
reads :- `Behold, make a scarab of green stone, wash it with
"gold and place it in the heart of a man (i . e ., the deceased),
"and it will perform for him the `opening of the mouth' ; an-
oint it with antu unguent, and recite over it as a charm the
"following words :- `My heart, my mother ; my heart, my
"mother!" etc . In the Turin Papyrus (Lepsius, Todtenbuch, BI . 16)
it follows Chapter XXX which contains parts of Chapters XXXA
and XXXB.
The Source: The Book oDead,
the Chapters of Coming Forth by Day
Translated into English by E. A. Wallis Budge, Litt.D., D.Lit
London, 1898.
Translated into English by E. A. Wallis Budge, Litt.D., D.Lit
London, 1898.
Related Posts: